“set in stone”の意味
ある決定や計画が変更不可や変更困難であることを指す。
また、一度確定されたり、最終的に定められたりしたものを変更することが非常に難しいことを表現する際に使用する。
例文①
- “The deadline for the project is set in stone, so we have to work extra hard to meet it.”
(プロジェクトの締め切りは変更不可なので、それを守るために一層頑張らなければならない。) - “The company’s policy on employee benefits is not set in stone and can be reviewed annually.”
(会社の従業員福利厚生の方針は確定されているわけではなく、毎年見直される可能性がある。) - “Let’s keep the plan flexible for now. Nothing is set in stone.”
(今のところ計画は柔軟に保ちましょう。何も確定しているわけではありません。)
例文②(会話形式)
Can we make changes to the itinerary for our trip next week?
I’m afraid not. The airline tickets and hotel reservations are already set in stone.
Oh, I was hoping to rearrange a few things to accommodate a side trip.
I understand your excitement, but unfortunately, the arrangements are fixed and cannot be changed.
A:来週の旅行の予定表を変更できますか?
B:残念ながら、できません。航空券とホテルの予約は既に確定されています。
A:ああ、ちょっとした寄り道に対応するためにいくつかのことを再調整したかったんです。
B:あなたのワクワクする気持ちはわかりますが、残念ながら、手配は固定されており変更できません。
あわせて知っておきたい表現
① “locked in”
意味: ロックされた
ある決定や計画が変更不可で確定していること。
- “The menu for the event is already locked in, and we can’t make any changes.”
(イベントのメニューはすでに確定されており、変更はできません。)
② “no longer changeable”
意味: ある決定や計画が変更不可であること。
- “The date for the meeting is no longer changeable.”
(ミーティングの日程は確定されており、もはや変更できません。)
コメント