MENU
Abo
某SIer勤務。
ITエンジニアです。
日々の学びをつらつらと書いています。
保有資格:
Salesforce認定アドミニストレーター  
Salesforce認定Platformデベロッパー
Salesforce認定上級Platformデベロッパー
カテゴリー
アーカイブ

【英語】”neck and neck” #1

目次

“neck and neck”の意味と由来

意味:接戦の、互角の

競争や競争的な状況で、2つ以上の相手が非常に接近しており、どちらが先頭や成功を収めるかが分からない状態を指す。

競走中の馬が首(neck)と首(neck)でぴったりと並んでいる様子から、この表現になったのだとか。

“neck and neck”は、会話と文章の両方で頻繁に使用されるが、特に会話においてより一般的に使用される。

例文①

  • “The two athletes were neck and neck as they approached the finish line.”
    (2人のアスリートはゴールラインに近づくにつれて首位争いを繰り広げていた。)
  • “The sales of the two smartphones are neck and neck this quarter.”
    (この四半期、2つのスマートフォンの販売台数は非常に接近している。)
  • “The election is going to be neck and neck until the final votes are counted.”
    (選挙は最終的な投票が数えられるまで、非常に接戦の状態で進行するだろう。)

例文②(会話形式)

A

Did you watch the final lap of the race?

B

Yes, it was incredible! The two leading runners were neck and neck the entire time.

A

Really? Who ended up winning?

B

It was so close that they crossed the finish line at the same time. It was a photo finish!

A

Wow, that must have been an intense competition.

A:最終ラップのレースを見たかい?
B:ええ、すごかったよ!2人のトップランナーがずっと首位争いをしていたんだ。
A:本当に?最終的にはどちらが勝ったの?
B:接戦だったので、彼らは同時にゴールラインを越えたんだ。写真判定だったよ!
A:わぁ、それは激しい競争だったんだね。

あわせて知っておきたい表現

① “Tied for first place”

意味: 1位で同点の状態であること。

  • “After a fierce competition, both teams were tied for first place in the tournament.”
    (激しい競争の末、両チームが大会で1位タイとなりました。)
  • “The two candidates are currently tied for first place in the election polls.”
    (現在、2人の候補者は選挙の世論調査で同率首位です。)

② “In a dead heat”

意味: 互角で、どちらが優勝するかが不明な状態。

  • “The two teams finished the game in a dead heat, with a tied score.”
    (2つのチームは同点で試合を終えました。)
  • “The competition was so close that it ended in a dead heat, requiring a tiebreaker.”
    (競争が非常に接近していたため、同点決着となりタイブレークが必要でした。)
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

某SIer勤務。
Salesforceエンジニアです。
日々の学びをつらつらと書いています。
Certified Administrator
Certified Platform DeveloperⅠ
Certified Platform DeveloperⅡ
Certified Sales Cloud Consultant

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次